Помогите перевести на русский язык стих. Гугл переводчик что-то гонит пургу. Бабка - это стрекоза. Гугл этого не знает.
Сіла бабка на кульбабку
І питає коника:
Де це пугач подівав
Ґудзика від дзвоника?
На одуванчик села стрекоза
и спросила кузнеца:
Куда филин подевал
Кнопку от звонка?
Села стрекозка на одуванчик
И спросила кузнечика:
Куда филин спрятал
кнопку от будильника?"
Села стрекоза на одуванчик
и спрашивает кузнечика
куда это пугач дел
пуговицу от колокольчика
Только "пугач" я не знаю как правильно переводится
И у всех всё логично главное..."пуговица от колокольчика"...вы и в других языках так переводите?это,господа знатоки "кнопка от звонка"...
"Пуговица от колокольчика"))))))ширинка от борща
Села стрекоза на одуванчик
и спрашивает кузнечика
куда это филин дел
шнурок (короткую верёвочку) от колокольчика
Гудзык это - пуговица, застёжка, но это сейчас. Когда-то застёжками были верёвочки, сейчас это значение уже не используется, но когда писалось это четверостишье - было ещё актуальным. Даже слова застёжка и стежки - однокоренные. Как-то так!