В столице Ирландии есть памятник проститутке Молли Мэлоун, который установлен в самом сердце Дублина на Граффтон Стрит, аналоге Старого Арбата.
Памятник Молли, созданный Джейн Ринхарт (Jeanne Rynhart) и установлен в Дублине в 1987 году, в честь тысячелетия города. Статую называют «шлюшкой с тележкой» , «распутницей с моллюсками» , «блюдо с рыбой» . Статуя изображает молодую девушку с глубоким декольте, одетую в платье XVII века. Утверждается, что её декольте столь глубоко от того, что в те времена женщины публично вскармливали детей, и такое платье было для этого удобно.
Молли Мэлоун - изначально героиня известной ирландской баллады XIX века Cockles and Mussels («Хмель и мидии») . Но есть легенда, что эта женщина реально существовала и жила в Дублине. Днем работала разносчицей рыбы и фруктов, ночью – проституткой, поэтому неудивительно, что местные жители называют статую «Шлюха с тележкой» .
Но памятник Молли ирландцы поставили вовсе не за ее ночные проделки, а за проявленное мужество в схватке с врагами, когда на город напали англичане. Правда, в чем состоял подвиг женщины, ирландцы уже не помнят.
Городские легенды говорят о Молли то как о женщине, днём торговавшей моллюсками, а ночью — телом, то, наоборот, как о девушке, которая вопреки всему избегала проституции.
Мо́лли Мало́ун — также популярная ирландская песня, ставшая одним из неофициальных символов Ирландии. В ней говорится о красивой молодой девушке, торговавшей на улицах Дублина, и умершей молодой, в лихорадке.
Впервые песня было опубликована в начале 1880х, как созданная и записанная Джеймсом Йоркстоном (James Yorkston) из Эдинбурга.
Песня с аккордами
МОЛЛИ МАЛОУН
С G
Я в Дублине честном, где дамы прелестны
C F C G
Впервые увидел красотку Малоун
C G
Тележку катала повсюду, кричала:
C F G C
"Ракушки и мидии, свежие, о! "
Припев:
C G
"Свежайшие, о, свежайшие, о,
C F G C
Ракушки и мидии свежие, о. "
Торговала ракушкой ее мать-старушка
И батюшка Молли, покойный Малоун
Тележку таскали повсюду, кричали:
"Ракушки и мидии свежие, о! "
Но злая горячка спалила гордячку
Ничто не спасло нашу Молли Малоун
Ее привиденье я видел на Бэйле:
"Ракушки и мидии, свежие, о! "
MOLLY MALONE
In Dublin's fair city,
where the girls are so pretty,
I first set my eyes on sweet Molly Malone,
As she wheeled her wheel-barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"
"Alive, alive, oh,
Alive, alive, oh",
Crying "Cockles and mussels, alive, alive, oh".
She was a fishmonger,
And sure 'twas no wonder,
For so were her father and mother before,
And they each wheeled their barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"
She died of a fever,
And no one could save her,
And that was the end of sweet Molly Malone.
Now her ghost wheels her barrow,
Through streets broad and narrow,
Crying, "Cockles and mussels, alive, alive, oh!"