Все предыдущие ответы не соответствуют уровню сложности вопроса, имеют отступления (Alex Iven), не говоря уже об откровенных заблуждениях (Maxim Makarevich).
Поскольку вы интересуетесь библеистикой, то я процитирую имеющеюся у меня источники (Греческо-русский словарь Нового Завета / Пер. крат. греч.-англ. слов. Нового Завета Баркли М. Ньюмана. - Москва : Рос. библ. о-во, 2000. - 238 с.)
Вот, что написано 67-ой странице словаря: έθνος, ους ср.р. 1) племя, народ;
2) мн.ч. τά έ'θνη а) язычники, не
евреи; б) неверующие.
Вы мне контекста не дали, поэтому я не могу определить, в каком значении слово используется. В словаре Лидделла примеры из новозаветных текстов приведены ( Act.Ap.7.45; Gentiles, τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων ib.14.5, etc.; used of Gentile Christians; здесь говорится о христианах-неиудеях; подробнее см. по ссылке
https://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus:text:1999.04.0057:entry=e)/qnos ) Лиддл пишет, что данное слово может относится к всем, кто не принадлежит к иудеям.
Слово ἔθνη принадлежит к третьему склонению. Выше уже было сказано, что это средний род. В аттическом греческом τᾰ̀ ἔθνη - это именительный падеж множественного числа слова τὸ ἔθνος. В греческом Нового Завета можно найти именно такую форму множественного числа (
https://bibliaparalela.com/greek/ethne__1484.htm )
Разумеется, в Библии короля Якова вы можете найти слово the nations. Выше приведены примеры, если вы перейдёте по ссылке. Насколько мне известно, в старинных текстах не переводили это слово, как "нация", поскольку это слово - явный латинизм. Само понятие нации - это продукт буржуазной эпохи.