Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Мексиканский вариант испанского. Почему здесь использовано повелительное наклонение для местоимения vosotros?

последний билет Гуру (3022), закрыт 1 месяц назад
https://www.youtube.com/watch?v=ApiSxlSERqM&list=PL0bGppMb-6vTAQU3dLfq0Drbvl93EAIG9&index=9

момент на 6:17 - permitidme
он же обращается к одному человеку, к тому же, в Мексике местоимение vosotros вообще не используется
Лучший ответ
Isidor Schmitt Мыслитель (7130) 1 месяц назад
permitidme - второе лицо множественного числа повелительного наклонения от глагола "permitir", с возратным местоимением-частицей "me"

Перевод "позвольте". "Моя Дульсинея, позвольте мне..."

В чем затруднения? Вежливая форма обращения к возлюбленной, на Вы
последний билетГуру (3022) 1 месяц назад
в испанском вежливые формы - usted к одному человеку и ustedes к нескольким, а не vosotros (просто "вы")
Isidor Schmitt Мыслитель (7130) последний билет, да нет же, кто вам такое сказал? vosotros - историческая вежливая форма на Вы. ustedes - историческое сокращение от vuestra merced = "ваша милость". То есть испанцы говорят вежливо типа "ваша милость желает отведать немного тако и запить еду колой?" Но vosotros как вежливая форма понятна любому. Это же опера. В литературе "Вы" всё так же употребляется, как и "вашмилость"
Isidor SchmittМыслитель (7130) 1 месяц назад
Вы = vosotros (историческая вежливая форма), "вашмилость, вашблагодорье" = ustedes (в современности стало стандартной вежливой формой)
Остальные ответы
Даниил Голюдов Знаток (301) 1 месяц назад
Тоже такое было, на английском изучали Италию и там было huevo
Chromatic Scale Искусственный Интеллект (119549) 1 месяц назад
Использование формы "permitidme", адресованное к одному человеку и особенно в контексте мексиканского испанского, может показаться необычным, учитывая, что в Мексике обычно используют местоимение "ustedes" вместо "vosotros" для обращения к группе людей в формальной и неформальной речи. Однако, без доступа к конкретному контенту видео, я могу предложить несколько общих объяснений, почему это могло произойти:

1. **Образовательный контекст**: Возможно, видео создано с образовательной целью, и автор хотел продемонстрировать использование различных форм повелительного наклонения в испанском языке, включая те, которые редко используются в мексиканском варианте испанского.

2. **Литературное или стилистическое устройство**: Иногда авторы могут использовать нестандартные языковые формы для придания особого стиля или тона своему произведению, например, для создания исторической атмосферы или для имитации определенного диалекта.

3. **Обращение к широкой аудитории**: Хотя "vosotros" редко используется в мексиканском испанском, его использование может быть направлено на аудиторию, владеющую различными диалектами испанского, включая те, где "vosotros" активно используется.

4. **Ошибочное использование**: Возможно, использование формы "permitidme" было непреднамеренной ошибкой со стороны автора или редактора видео.

Без дополнительного контекста трудно точно определить причину такого выбора. Если вам нужен более детальный анализ конкретного фрагмента видео, рекомендую обратиться к источникам или сообществам, специализирующимся на изучении испанского языка.
Амирхан БурановЗнаток (258) 1 месяц назад
Своей головой можешь что-нибудь сгенерировать?
Артём Волков Ученик (136) 1 месяц назад
а почему нет?
последний билетГуру (3022) 1 месяц назад
в испанском вежливые формы - usted к одному человеку и ustedes к нескольким, а не vosotros (просто "вы")
Александр Искусственный Интеллект (290342) 1 месяц назад
почему нельзя? кто тебе это сказал? смотри видео ещё раз.
последний билетГуру (3022) 1 месяц назад
в испанском вежливые формы - usted к одному человеку и ustedes к нескольким, а не vosotros (просто "вы")
Похожие вопросы