altlisek
Искусственный Интеллект
(259395)
1 год назад
Вообще, двойная "п" произносится здесь чуть более громко и долго, чем одиночная.
Имя переводится с греческого как филео + хиппос = любящий + лошадей
Похоже, двойное "п" осталось только в русском языке, благодаря дикции, прокачанной морозами. Скорее всего, раньше, в старорусском языке там на конце был "ять", отчего произносить было легче, типа "Филиппе"
Maxim Makarevich
Оракул
(90056)
1 год назад
Вы почему-то думаете, что если есть некое слово, которое сейчас пишется и произносится вот так, значит оно всегда так и писалось и произносилось. Отличия одиночного согласного от двойного (или как иногда говорят - краткого согласного от долгого) фонетически чётко слышны во многих языках. Допустим, в итальянском совершенно чётко слышно, произнесёте вы "Филипо" или ""Филлипо" или "Филиппо", это будут 3 разных произношения. "Если впоследствии от варианта "Филиппо" отпала последняя гласная, то получился искомый вариант.