Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
Изменено
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Аватар пользователя
Философский вопрос
+2

Почему Левит 19:28 в синодальном переводе слово "нефеш" которое означает- "душа", перевели словом "умерший"?

《Ради умершего не делайте нарезов на теле вашем и не накалывайте на себе письмен. Я Господь.》
Лев 19:28

Значение слова נֶפֶשׂ‎: "Душа"

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Мудрец

Потому что имеется ввиду мертвая душа, т.е умерший

Аватар пользователя
Мыслитель

Потому что слово НЕФЕШ в иврите означает живую или мертвую душу, то есть человека или животного.
"сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее." (Бытие 1:21)
"создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лицо его дыхание жизни, и стал человек душою живою." (Бытие 2:7)

Аватар пользователя
Мудрец

Так как, есть душа живая, а когда умирает, она мертвая! Хотя это и противоречит мифам Древней Греции

Аватар пользователя
Оракул

Потому что язык состоит из синонимов, омонимов и прочих лингвистических парадоксов, которые переводятся в соответствии со смыслами, идущими по преданию от авторов текстов.

Поэтому-то сектанты отрицают предание и вводят догмат "солоскриптура". Текст, что дышло - куда повернул, то и вышло.

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Переводчики Библии основывались не на буквальном переводе а на переводе смысла слов и предложений