Почему в разных учебниках по русскому языку слово "уподобление" при сравнительном обороте разъясняется по-разному?
Например, в учебном пособии А. К. Федорова "Трудные вопросы синтаксиса" (см. 1-й скриншот) говорится, что есть разница между сравнительным оборотом и полным придаточным. В качестве примеров он приводит следующие предложения.
Она перед смертью ни разу не вспомнила обо мне; а, кажется, я любил ее, как отец.
Я Бэлу любил, как любил ее отец.
В первом примере сравнительный оборот равен по значению "любил, словно отец", т. е. по-отцовски, хотя отцом и не был. Здесь нельзя говорить о полном уподоблении действия одного лица действию другого. Во втором примере дано именно уподобление, тождество двух действий.
Теперь сравним трактовку слова "уподобление" при сравнительном обороте в справочнике Д. Э. Розенталя "Справочник по правописанию и стилистике" (см. 2-й скриншот).
Запятыми выделяются или отделяются сравнительные обороты, начинающиеся союзом как:1) если они обозначают уподобление, без других оттенков значения (как имеет значение «подобно»), например: И видел он себя богатым, как во сне (Крылов); Вокруг высокого чела, как тучи, локоны чернеют (Пушкин).
То есть для Розенталя уподобление равняется значению "подобно", а для Федорова уподобление приравнивается к тождеству. Из-за этого у меня возникла полнейшая путаница. Как по мне, оба автора противоречат друг другу. Или я чего-то не понимаю? Объясните мне, пожалуйста.
Само слово Уподобление сложное.
ты задрот. эти книги пишут умные люди, не вчерашние школьники. есть разница - значит есть, нет разницы - значит нет. Сейчас очень напряженный момент, некоторые многоходовые операции в критически важной стадии! Враги и конкуренты в книгоиздательствах все это уже поняли, и сейчас может рвануть в любом месте, в любой момент.
Необходимо сплотиться и не реагировать на провокации! За вас все сделают те, кто сверху, не беспокойтесь! И вы не узнаете Русский Язык и Литературу, все зацветет!
Я так сказал
слово само Уподобление сложное.
Ваше недоумение вполне понятно, так как действительно, трактовка слова "уподобление" в разных учебниках может отличаться. Однако, это не обязательно означает, что авторы противоречат друг другу.
В первом примере, который вы приводите, Федоров действительно говорит о том, что сравнительный оборот "как отец" не означает полного уподобления действия одного лица действию другого. Он указывает на то, что в данном случае сравнение проводится не по принципу тождества, а скорее по принципу сходства.
Во втором примере, который вы приводите, Розенталь говорит о том, что сравнительный оборот "как имеет значение «подобно»". Это означает, что уподобление в данном случае означает именно сходство, а не тождество.
Таким образом, можно сказать, что оба автора не противоречат друг другу, а скорее дополняют друг друга. Федоров говорит о том, что уподобление может быть не только полным, но и частичным, а Розенталь указывает на то, что уподобление может означать не только тождество, но и просто сходство.
Важно понимать, что в русском языке слово "уподобление" может иметь разные оттенки значения в зависимости от контекста. В одних случаях оно может означать полное тождество, в других - просто сходство. Это зависит от конкретного значения, которое вкладывает в него автор.