Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему "кафе" читается как [кафэ] (твёрдо), а "кофе" как [коф'э] (мягко)? Окончание одинаковое, а читается по-разному.

Alex Alex Ученик (196), на голосовании 13 часов назад
В чём отличие?
Дополнен 1 месяц назад
почему не "кафэ" тогда?
Голосование за лучший ответ
Adskiy Drochila Гуру (3745) 1 месяц назад
Уюэтная кафеее
Alex AlexУченик (196) 1 месяц назад
так почему не "кафэ" тогда?
Adskiy Drochila Гуру (3745) Alex Alex, в русском куча исключений , я еб4
konbanwa Искусственный Интеллект (178767) 1 месяц назад
Из разных языков пришли эти слова, сохранив некоторые особенности произношения.
Light Moon Мыслитель (5063) 1 месяц назад
Так велит Орфоэпический словарь русского языка.
1) Транскрипция слова «кафе́»: [кʌфэ́].
1) Транскрипция слова «ко́фе»: [ко́ф❜ие].
Alex AlexУченик (196) 1 месяц назад
ну так почему читается по-разному?
Light MoonМыслитель (5063) 1 месяц назад
Слово кафе заимствовано из французского языка. Произношение сохранилось. В заимствованных словах перед звуком [э] может произноситься как мягкий согласный звук (пике, тетрадь, демократ, эпидемия), так и твердый (карате, варьете, пенсне, пюре, теннис, идентификация, дзен). В первом случае буква е обозначает мягкость предшествующего согласного, во втором — нет. Заимствованные слова имеют тенденцию к смягчению согласного перед [э], так как в русских словах перед [э] произносится только мягкий согласный. Например, раньше слово музей произносилось с сочетанием [зэ], а теперь с [з'э]. Произношение некоторых заимствованных слов сейчас колеблется. Так, произносятся вариативно и с твердым, и с мягким согласным перед [э] слова бассейн, сейф, кемпинг.
Light MoonМыслитель (5063) 1 месяц назад
Кофе - заимствование из английского (coffee) появилось на Руси вместе с самим продуктом в XVIII в., а восходит к арабскому qahwa. Говоря «кофе», вы произносите арабское слово. Когда-то оно было именем области Каффа в Эфиопии, родины кофейного дерева. Арабы сделали из этого свое «ка́хва», или «ка́ва», — название и для растения, и для его плодов, и для напитка из его зерен. Завезенное в Европу, арабское слово превратилось в Англии в «ка́ффи», у французов — в «кафэ́», в Германии — в «ка́ффе», в Нидерландах — в «kóffie». Из Голландии оно прибыло к нам. Наши прадеды превратили его в «кофей», подогнав его к уже привычному для них слову «чай»: «чайку-кофейку попить».
Вадим Богданов Искусственный Интеллект (101604) 1 месяц назад
Ударные слоги всегда звучать более жестко и акцентуировано
Похожие вопросы