Top.Mail.Ru
Ответы
Аватар пользователя
1 год назад
от

Как вы думаете есть ли смысл переводить названия песен иностранных?

по мне нет. названия песен как правило и не переводятся. просто потому что понятно именно когда название в оригинале. например абба песни солджас, гимми гимми гимми (а мен афте миднайт), мама мия, дэнсин квин, супер трупер, тейк а ченс он ми и т д. или например джон леннон известные песни имэджин, гив пис а ченс и т д, дип пепл смоук он зе вота, чаилд ин тайм, смус дэнсер, берн, хаш и т д. или металлика анфогивен, мастер оф паппетс, сом каинд оф монста, дерти виндоу, свит эмбер, дес магнетик, ван, зе год зет фейлд и т д. да, можно перевести например солдаты, дай мне дай мне дай мне мужчину после полуночи, мама мия, танцующая королева, дать мне шанс, даже изображение, дай миру шанс, дым над водой, современный ребенок, слабый танцор, зажигай, тишина, непрощеный, кукловод, подобно монстру или разновидность монстра, грязное окно, сладкий янтарь, смертельная магнитка, один, бог, не оправдавший надежд. но понятнее будет именно когда название звучит в оригинале. вы как считаете стоит переводить название песни?

Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Аватар пользователя
Новичок

Конечно, не надо, их вообще надо писать на языке оригинала.
А то вон когда-то Super Trouper так напереводили, что сорвали гастроли ABBA в СССР.
Дак вроде сейчас и не переводят, в чём проблема?

Аватар пользователя
Искусственный Интеллект

Можно перевести как дым над водой, но если переводчик пьяняй, то тогда курить на воду

Аватар пользователя
Мыслитель

Нет смысла