


Дориме, интеримо адапаре дориме, амено, амено. Как песня именно переводится и на каком языке, и что означает её текст?
Это случайный набор слов, звучащих якобы по-латыни.
На латинском смысла не имеет, не переводится.
По факту -- псевдолатинский аналог "Донна делла маре, кредере кантаре", которая тоже вроде как по-итальянски, только у италоговорящих вызывает приступ бурного веселья.
Перевод текста песни Ameno исполнителя (группы) Erahttps://www.amalgama-lab.com/songs/e/era/ameno.html
Возьми меня туда, поглощай, бери меня.
Ameno ameno lantire lantiremo dori me
Разгадай, разгадай, спрячь, спрячь себя, возьми меня.
Ameno omenare imperavi ameno
Разгадай тайные знаки, разгадай.
Dimere dimere mantiro mantiremo ameno
Скажи мне, скажи мне: война подобна мучениям духа? Разгадай...
Источник: https://www.amalgama-lab.com/songs/e/era/ameno.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: www.amalgama-lab.com/.
на сайте красиво в два столбика текст и перевод
Несуществующий язык. Текст несёт ноль смысла.
Это средневековая латынь. Песня из "Кармина Бурана" (Буранского сборника). Кармина Бурана есть в сети и не только эти стихи. Называется "Вникни в смысл" но, обычно, называется по названию сборника "Кармина Бурана".
Вникни в смысл!
Разгадай же тишину ты снов моих,
Ты узнай, страшен ли лик войны,
Стон души мой
Разгадай!
Повторяй, как заклинанье, тайный знак мой, разгадай!
Повторяй, как заклинанье, тайный знак мой, разгадай!
Услышь мой голос!
Услышь, бери меня,
Услышь, бери меня!
Услышь меня!
Я — храбрый воин,
И мне не место здесь,
И мне не место здесь,
Ты возьми меня!
Вникни в смысл!
Разгадай же тишину ты снов моих,
Ты узнай, страшен ли лик войны,
Стон души мой
Разгадай!
Повторяй, как заклинанье, тайный знак мой, разгадай!
Повторяй, как заклинанье, тайный знак мой, разгадай!
Услышь мой голос!
Услышь, бери меня,
Услышь, бери меня!
Услышь меня!
Я — храбрый воин,
И мне не место здесь,
И мне не место здесь.
Ты возьми меня!