Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как перевести на английский ПВЗ?

Кирилл Кузькин Знаток (406), закрыт 11 месяцев назад
В русском есть сокращение пункт выдачи заказов - пвз. По-английски пункт выдачи заказов - order pick-up point. Можно ли сократить OPP? Мне нужно именно сокращение, которое используют носители, а не ваши предположения. Спасибо
Лучший ответ
Максим Трушин Гуру (2636) 11 месяцев назад
Сокращенно просто говорят "Pick-up". Допустим, если надо найти ближайший ПВЗ от Amazon, можешь набрать в интернете "Amazon Pick-up Locations". Иногда что бы не путать с машиной-пикапом, можешь сказать "Pick-up point".

Если речь идет именно про ящики, откуда забирают заказ, то можно сказать "Locker", например "Amazon Locker", "Wildberries Locker" и так далее
Остальные ответы
Космический Бурундук Мудрец (18953) 11 месяцев назад
Не сокращают они, в вывесках точно. Чтобы народ не гадал над расшифровкой.
Максим ТрушинГуру (2636) 11 месяцев назад
Ну на вывесках это одно. У нас тоже "ПВЗ" на вывесках не сокращают
Космический Бурундук Мудрец (18953) Максим Трушин, ну так а где сокращают то
Похожие вопросы