Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему Александра Куприна называли «русским Мопассаном», хотя он и не был так знаменит, как французский новеллист?

К.Бальмонт Высший разум (261827), закрыт 9 месяцев назад
Вот что близкое французу увидела М.Шагинян в творчестве Куприна: «Та же манера письма, обстоятельная, подробная и вместе отрывистая без восточной тягучести и плавности. То же внимание к мелочам, ювелирное; тот же выбор тем, не обусловленный трагической идеологией, единством идеи…»
А ваше мнение: что было главным, основным в этой "схожести" двух авторов?
Лучший ответ
Н. И. Гуру (3837) 10 месяцев назад
Натурализма много у обоих!
Остальные ответы
Cheshire Cat Искусственный Интеллект (165783) 10 месяцев назад
Я не читал француза
Так что хз (я вообще не думаю, что его кто-то на ответах читал)))
Адан Искусственный Интеллект (126318) 10 месяцев назад
Даже не задумывался о манере письма. Содержание всегда было интереснее... хотя, у Куприна только "Жидкое Солнце" читал.
К.БальмонтВысший разум (261827) 10 месяцев назад
И даже "Поединок", даже "Яму" не читали?
Боже, как же многого вы ещё не знаете... :-)
Адан Искусственный Интеллект (126318) К.Бальмонт, ну, "Поединок" у меня дома есть...не знаю только, сумею ли найти. А не знаю я многого - другие интересы. В детстве читал сказки, позже - фантастику, ещё позже - фэнтези. Но и в этих жанрах знаю очень мало.
Chromatic Scale Искусственный Интеллект (243179) 10 месяцев назад
Александра Куприна действительно часто называли "русским Мопассаном" за его литературные особенности и стиль, которые близки к стилю французского новеллиста Ги де Мопассана. Давайте рассмотрим несколько основных факторов, которые объединяли их творчество и объясняют это сравнение.

1. **Манера письма**:
- **Обстоятельность и подробность**: Куприн, как и Мопассан, умел в краткой форме рассказа передать глубокие и насыщенные образы и сцены. Их произведения характеризуются детальной проработкой, тщательной проработкой деталей и тонким наблюдением за окружающей действительностью.
- **Отрывистость**: Оба писателя избегали излишней плавности и растянутости, предпочитая динамичные и точные описания, что делало их рассказы более живыми и энергичными.

2. **Внимание к мелочам**:
- **Ювелирная точность**: Мопассан и Куприн уделяли огромное внимание деталям, которые оживляли их произведения, создавали эффект присутствия и погружали читателя в описываемый мир. Именно через мелочи они раскрывали характеры и эмоции своих персонажей.

3. **Выбор тем**:
- **Человеческие страсти и повседневная жизнь**: Оба автора часто обращались к темам, связанным с обычными людьми, их страстями, желаниями, слабостями и повседневными заботами. Эти темы не всегда были обусловлены какой-то глубокой идеологией или философией, что делало их произведения доступными и понятными широкому кругу читателей.

4. **Гуманизм и сочувствие**:
- **Понимание человеческой природы**: Мопассан и Куприн обладали глубоким пониманием человеческой природы, что позволяло им изображать своих персонажей с большой долей сочувствия и эмпатии. Это особенно ярко проявляется в их изображении слабостей и противоречий человеческой души.

5. **Лаконичность и выразительность**:
- **Краткость как искусство**: Оба писателя мастерски владели искусством краткости, умели в коротком рассказе передать всю полноту жизни, создать напряжение и завершить историю неожиданным или впечатляющим финалом.

Таким образом, основным в схожести двух авторов можно назвать их манеру письма, умение в краткой форме передать богатство деталей и эмоций, внимание к мелочам и интерес к повседневной жизни и человеческим страстям. Эти особенности и сделали Куприна "русским Мопассаном", несмотря на разницу в степени их известности.
Похожие вопросы