7-я буква латинского алфавита, т.е. G, в разных языках называется по-разному:
в английском и итальянском - "джи"
в португальском и французском - "же" (так по-русски говорят в науке и шахматах)
в латыни и немецком - "гэ"
в испанском - "хе"
в шведском - "йе" (не чистое Й, а с призвуком украинской Г)
Вызвано это т.н. "мягкостью" (перед E, I, Y в некоторых европейских языках), и "твердостью" (в остальных случаях).
"Твердая" G читается как наша Г, исключение - испанский, у них читается как украинская Г.
Некоторые бренды читаются с английской либо французской "мягкой" G, к примеру:
Nestogen - Нестожен
Gillette - Джиллетт
А вот в других брендах G перед E / I произносится твердо:
Gerber - Гербер
GIMP - Гимп
Когда русский текст пишут латиницей, часто по ошибке используют G для передачи буквы Ж (правильно использовать диграф ZH). Вызвано это традиционным русскоязычным названием буквы G как "же" в обозначении ускорения свободного падения или 7-й по счету вертикали в шахматах и шашках.
Вызвано это т.н. "мягкостью" (перед E, I, Y в некоторых европейских языках), и "твердостью" (в остальных случаях).
"Твердая" G читается как наша Г, исключение - испанский, у них читается как украинская Г.
Некоторые бренды читаются с английской либо французской "мягкой" G, к примеру:
А вот в других брендах G перед E / I произносится твердо:
Когда русский текст пишут латиницей, часто по ошибке используют G для передачи буквы Ж (правильно использовать диграф ZH). Вызвано это традиционным русскоязычным названием буквы G как "же" в обозначении ускорения свободного падения или 7-й по счету вертикали в шахматах и шашках.