Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Помогите с переводом английского предложения.

Nukara Rikova Ученик (10), на голосовании 6 месяцев назад
Я не очень понимаю предложение "stakes were high" это переводится как "ставки были высоки" но я не очень понимаю её значение в контексте этого абзаца. И это переводится на русский по смыслу.
Вот полный текст для контекста:
"At first, Petra was filled with a sense of fear and uncertainty. This was a man she’d known for over half of her life. He seen everything and done everything with her… their histories were inseparable, and the stakes were high. But now, stepping into his arms, she felt a peace that she didn’t realize she was capable of. They were walking on a high-wire, but she knew there was no way they would fall. Because it was right. This was right.
Голосование за лучший ответ
Григорий Шумилов Мастер (1648) 7 месяцев назад
Сначала Петра испытывала чувство страха и неуверенности. Этого человека она знала больше половины своей жизни. Он все видел и все делал вместе с ней... Их истории были неразрывны, и ставки были высоки. Но сейчас, оказавшись в его объятиях, она ощутила умиротворение, на которое и не подозревала, что способна. Они шли по натянутой проволоке, но она знала, что они ни за что не упадут. Потому что это было правильно. Это было правильно.
Nukara RikovaУченик (10) 7 месяцев назад
Это просто перевод текста.
Rosenberg Просветленный (48296) 7 месяцев назад
Их судьбы сильно переплетались.
(Мы приросли друг к другу)

ИМХО
the stakes were high = каждый знал болевые точки друг друга.
Похожие вопросы