Почему в русском переводе аниме «Сэйлор Мун» главную героиню назвали Банни,если в оригинале её имя Усаги?
По дате
По рейтингу
Ее полное имя, когда оно произносится в японском порядке именования: Цукино Усаги, дает два дополнительных каламбура: Но-Усаги (野うさぎ), что означает «дикий кролик» и Цуки-но Усаги (月のうさぎ), что означает «Лунный кролик». Последний вариант происходит из азиатской легенды о живущем на Луне кролике.
Потому и кролик - Банни
Благодарю за ответ,тут скорее второй вариант так как она связанна с луной.
Просто дело в том,что имена обычно не переводят…
Аниме для геев
нет
А с каких пор гей стало оскорблением?
Тем более я не гей.
а я фембой вообще
ох уж эти анимэ
Ну а почему бы и нет
Видео по теме