Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Помогите грамотно перевести на английский язык.

Анатолий Знаток (296), на голосовании 2 месяца назад
-Салат с реберным мясом
(Сочное копченное рёберное мясо, молодой картофель гриль, маринованные перцы и пармезан)
-Ассорти сыровяленых деликатесов
(Балычок из свинины, пастрома из птицы, колбаски гриль)
-Стейк Нью-Йорк
(Премиальный стейк из мраморной говядины и копченного бекона. обжаренный на гриле с перцем и кукурузой)
-Батат фри с пармезаном и имбирным соусом
Голосование за лучший ответ
Боб Боб Высший разум (338354) 3 месяца назад
.
АнатолийЗнаток (296) 3 месяца назад
Проблема не в том что я не могу перевести на английский, а в том что многие слова правильно переводимые переводчиком не будут согласовываться с контекстом, другие в свою очередь будут иметь более верный синоним нежели тот, что предлагает переводчик.
Боб Боб Высший разум (338354) Чем смог.
АнатолийЗнаток (296) 3 месяца назад
Грубо говоря, я просто хочу убедиться что данный перевод не вызовет смех у читающего англоговорящего человека
Анатолий, Переведено нормально (я уже 30+ лет в Австралии), разве что слово balyk - малоизвестное для англоговорящих, а те, кто знают, ассоциируют с рыбой (как оно вначале и было).
Похожие вопросы