10 месяцев назад
Помогите перевести это предложение.
"心臓が永久に休息するところ だったぞ", переводчик выдает как "Моё сердце собиралось отдохнуть навсегда", но звучит это странновато, может это какой-то фразеологизм? Подскажите пожалуйста 🙏
Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Перевод в принципе правильный, вместо "отдохнуть" возможно лучше "упокоиться".
мое сердце почти успокоилось навсегда. даже в яндексе перевод правильный.
Больше по теме