Когда в кино говорили "мне содовую", вы в детстве думали, что они будут добавлять соду в напиток или воду?

Анонимный опрос
По дате
По Рейтингу
умным было известно, что на английском сода это кола. а дураки переводчики заграницами не были. в фильме укрощение строптивого даже не воспроизвели слово эспреосо - не знали что это такое и фраза прозвучала очень транно " мне двойной и покрепче"
в фильме холостяцкая вечеринка фраза " казалось бы лишь вчера ты научилась делать блоу джоб" вообще была опущена
а особо смешно перевели название музыкальной композиции "Поп корн" - "Воздушная кукуруза"
Я просто спросила у деда и узнала что это обычная минералка.