unixaix CATIAИскусственный Интеллект (253223)
1 месяц назад
умным было известно, что на английском сода это кола. а дураки переводчики заграницами не были. в фильме укрощение строптивого даже не воспроизвели слово эспреосо - не знали что это такое и фраза прозвучала очень транно " мне двойной и покрепче"
в фильме холостяцкая вечеринка фраза " казалось бы лишь вчера ты научилась делать блоу джоб" вообще была опущена
а особо смешно перевели название музыкальной композиции "Поп корн" - "Воздушная кукуруза"