Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Покажите картину по описанию: «На другой же день послала она купить на базаре толстого полотна, синей китайки и медных

К.Бальмонт Высший разум (229786), закрыт 3 месяца назад
пуговок, скроила себе рубашку и сарафан, примерила обнову и призналась пред зеркалом, что никогда ещё так мила самой себе не казалась…» — назовите автора и произведение. О какой «китайке» идёт речь, где ещё в книгах встречалась она?
Тема: «А в зеркале – всего лишь отраженье…» в поэтической классике XIX–XX века (2–3 примера)
Лучший ответ
Elena Vorobyeva Высший разум (174946) 3 месяца назад
Это строки из произведения Александра Пушкина «Барышня-крестьянка»

Китайка— первоначально, шёлковая, затем хлопчатобумажная лёгкая ткань, производившаяся в Китае, и массово ввозившаяся в Россию в XVIII — начале XIX века. В первой четверти XIX века импорт был полностью вытеснен российским производством.

Вернон де Бовуар Уорд

В. Ходасевич
Перед зеркалом

Nel mezzo del cammin di nostra vita 

Я, я, я! Что за дикое слово!
Неужели вон тот — это я?
Разве мама любила такого,
Желто-серого, полуседого
И всезнающего, как змея?

Разве мальчик, в Останкине летом
Танцевавший на дачных балах, —
Это я, тот, кто каждым ответом
Желторотым внушает поэтам
Отвращение, злобу и страх?

Разве тот, кто в полночные споры
Всю мальчишечью вкладывал прыть, —
Это я, тот же самый, который
На трагические разговоры
Научился молчать и шутить?

Впрочем — так и всегда на средине
Рокового земного пути:
От ничтожной причины — к причине,
А глядишь — заплутался в пустыне,
И своих же следов не найти.

Да, меня не пантера прыжками
На парижский чердак загнала.
И Виргилия нет за плечами, —
Только есть одиночество — в раме
Говорящего правду стекла.
***
Валентин Берестов

А что касается зеркал,
Не в них я верности искал.
Не нам, а этой вот минуте
Они верны. И всё равно
Они не отражают сути
Того, что в них отражено.
***
Борис Рыжий

Я зеркало протру рукой
и за спиной увижу осень.
И беспокоен мой покой,
и счастье счастья не приносит.

На землю падает листва,
но долго кружится вначале.
И без толку искать слова
для торжества такой печали.

Для пьяницы-говоруна
на флейте отзвучало лето,
теперь играет тишина
для протрезвевшего поэта.

Я ближе к зеркалу шагну
и всю печаль собой закрою.
Но в эту самую мину-
ту грянет ветер за спиною.

Все зеркало заполнит сад,
лицо поэта растворится.
И листья заново взлетят,
и станут падать и кружиться
***
Вера Павлова

Зеркало по природе правдиво,
поэтому оно легковерно,
поэтому ничего не стоит
ввести его в заблужденье:
поворот головы, пары прядок
размещенье, прищур и улыбка —
и уже верещит, простофиля:
«Всех милее, румяней, белее!..»
Остальные ответы
S.H.I. Оракул (68441) 3 месяца назад
Цитата взята из повести Александра Сергеевича Пушкина "Барышня-крестьянка", входящей в цикл "Повести покойного Ивана Петровича Белкина".

Китайка - это плотная хлопчатобумажная ткань, обычно синего цвета, которая была широко распространена в России в 18-19 веках. Она использовалась для пошива одежды, особенно для простого народа и крестьян.

Думы - это исторические песни-сказания, популярные среди казаков. В этих произведениях, которые можно рассматривать как своего рода рассказы в стихотворной форме, китайка упоминается довольно часто.
Похожие вопросы