Никита Меновщиков
Знаток
(413)
2 месяца назад
В транскрипции английских слов чаще используют символ «r», а не «ɹ», потому что «r» является более универсальным и простым символом, который применяют в широком диапазоне фонетических систем. Он удобен для стандартной фонетической транскрипции (особенно в учебниках и словарях), где стремятся к простоте и универсальности.
Символ «ɹ» представляет более точную артикуляцию звука в английском языке (альвеолярный аппроксимант), но его используют в более узкой, фонетической транскрипции (например, в Международном фонетическом алфавите для детализированного описания звуков речи). «r» же чаще встречается в фонемной транскрипции, где важнее отобразить звукопозицию, чем тонкости произношения.
Лев ЕгоровЗнаток (314)
2 месяца назад
К простоте? А как же символы «ɜː», «ɪ», «ʌ», которых проще было бы записывать как «əː», «i», «a». Раз у набиральщиков есть доступ к этим символам, то «ɹ» они подавно должны уметь писать. Почему же так сложилось?
Никита МеновщиковЗнаток (413)
2 месяца назад
Вы правы, символы «ɜː», «ɪ» и «ʌ» могли бы быть записаны проще, но несколько факторов объясняют, почему так сложилось:
Исторические причины и традиции
Универсальность и точность
Сложность написания
Эстетика и удобство
Хотя символ действительно может выглядеть сложным, он был выбран для точного обозначения специфического звука (аппроксиманта), который лучше отражает фонетическую реальность, чем более простые символы.