Эту идиому можно перевести так: "Стань хозяином своей жизни", "Иди по жизни смело", "Плыви против течения", "Не жди подарков от судьбы", "Бери и делай".
Следует учитывать СМЫСЛ всей фразы, а не просто отдельно стоящее слово. В данном случае предлог "by" реализуется не в значении «посредством» (travel by car), а "способ/средство захвата". То есть, буквально: «взять что-то за слабое место или за место, которое символизирует контроль и власть».
Подтверждение этому найти легко в толковых словарях. Например, в словаре CollinsCobuild, где 9-м значением предлога by указано: If you hold someone or something by a particular part of them, you HOLD THAT PART ("хватать жизнь за что?" - "за яйца").
Аналогичные выражения: take someone by the hand, hold someone by the collar, lead someone by the nose, pull somepone by the hair.
Примеры из словаря:
- He caught her by the shoulder and turned her around.
- She was led by the arm to a small room at the far end of the corridor.
- He picked up the photocopy by one corner and put it in his wallet.
А нужно схватить жизнь за яйца руками
А не схватить жизнь яйцами.