Владимир
Мыслитель
(7948)
2 месяца назад
В главе «Сон Обломова» есть несколько метафор. Вот некоторые из них:
«Всяческий страх исчез…» — здесь слово «страх» употребляется в переносном значении, подразумевая не только боязнь, но и другие негативные чувства и эмоции.
«Жизнь обрядилась попугаем…» — жизнь сравнивается с яркой и многоцветной птицей попугаем, что придаёт описанию красочности и выразительности.
«Мёртвое молчание» — здесь слово «мёртвое» используется в переносном значении, обозначая отсутствие звуков и жизни.
«Сон обнял его» — здесь слово «обнял» употребляется в переносном значении, означая, что сон окутал, охватил героя.
«Деревья будто двигались» — деревья сравниваются с живыми существами, способными двигаться, что придаёт описанию динамики.
«Сном забыться» — здесь слово «сном» употребляется в переносном значении, обозначая состояние покоя и отдыха.
«Жизнь… трогает» — слово «трогает» используется в переносном значении, подразумевая, что жизнь оказывает влияние, воздействует на человека.
«Беда… селится» — здесь слово «селится» употребляется в переносном значении, означая, что беда находит себе место, укореняется.
«Сон… смежил ему глаза» — слово «смежил» употребляется в переносном значении, подразумевая, что сон закрыл глаза, сомкнул веки.
«Жизнь… развёртывается» — здесь слово «развёртывается» употребляется в переносном значении, означая, что жизнь раскрывается, развивается.
Эти метафоры придают описанию сна Обломова красочность, выразительность и глубину.
Наташа Лебеденко
Просветленный
(27159)
1 месяц назад
Некоторые метафоры в главе «Сон Обломова»:
«Всяческий страх исчез…» — слово «страх» употребляется в переносном значении, подразумевая не только боязнь, но и другие негативные чувства и эмоции.
«Жизнь обрядилась попугаем…» — жизнь сравнивается с яркой и многоцветной птицей попугаем, что придаёт описанию красочности и выразительности.
«Мёртвое молчание» — здесь слово «мёртвое» используется в переносном значении, обозначая отсутствие звуков и жизни.
«Сон обнял его» — здесь слово «обнял» употребляется в переносном значении, означая, что сон окутал, охватил героя. 1
«Деревья будто двигались» — деревья сравниваются с живыми существами, способными двигаться, что придаёт описанию динамики.
«Сном забыться» — здесь слово «сном» употребляется в переносном значении, обозначая состояние покоя и отдыха.
«Жизнь… трогает» — слово «трогает» используется в переносном значении, подразумевая, что жизнь оказывает влияние, воздействует на человека.
«Беда… селится» — здесь слово «селится» употребляется в переносном значении, означая, что беда находит себе место, укореняется.
«Сон… смежил ему глаза» — слово «смежил» употребляется в переносном значении, подразумевая, что сон закрыл глаза, сомкнул веки.
«Жизнь… развёртывается» — здесь слово «развёртывается» употребляется в переносном значении, означая, что жизнь раскрывается, развивается.
Цитаты, связанные с метафорами:
«Это был какой-то всепоглощающий, ничем непобедимый сон, истинное подобие смерти».
«После сна все искали освобождения от жажды, как от какого-нибудь наказания Господня».