Top.Mail.Ru
Ответы

Передавать французскую , (немецкую английскую) фрикативную H русской смычной Г это дурь несусветная?

Несмотря на все "традиции" такой странной передачи

Дополнен

Еще академик Щерба Л.В. в своё время,писал : " В заключение ,несколько слов о передаче иностранного "h" . Не подлежит сомнению , что её лучше передавать рyсской" x" ", в заимствованиях, несмотря на традицию пришедшую к нам с Юга,с Украины, причем ,если украинская Г ( без апострофа)и имеет некоторое сходство звучания с латинской ( английской, немецкой)"H" , то русская "Г "абсолютно непохожа ,по звучанию ,на "H".

Дополнен

Традиция передачи латинской "H"при помощи графемы "Г",предположительно ,была занесена в Россию , в XVII веке, преподавателями латинского языка , которые были, в основном, выходцами из Украины ( Малороссии) и Беларуссии( ВКЛ), традицию то они перенесли, но при этом, очевидно не учли, что несмотря на 100% графическое сходство, русская фонема" Г ,"абсолютно непохожа по звучанию на украинскую фонему "Г" ( без апострофа) и тем более на латинскую( английскую, немецкую)" H ",впоследствии, по причине частого применения, такая ошибочная передача иноязычной фонемы "H,"при помощи русской графемы " Г", стала традиционной и была закреплена в различных документах, справочниках,энциклопедиях, исторических опусах и в строгом соответствии логике стихийной конвенциональности (все так пишут), живет и здравствует по сей день,

По дате
По рейтингу
Аватар пользователя
Высший разум

Франсэ - точно, она же там вообще не произносится.

Аватар пользователя
Ученик

Вообще ,в определенном положении, она произносится.
Не произносится в начале слова.

Аватар пользователя
Ученик

H произносится вместе с C( ch) как ш.
А так ,практически нигде, буква есть ,а звука нет

Аватар пользователя
Мудрец

дурь это заё.ывать этим всех

Аватар пользователя
Оракул

Академик, наверное, резонен; но от этого не стОит делать драму ("дурь несусветная" и т.п.).

Аватар пользователя
Оракул

Нет не дурь.
Язык развивается своей жизнью.
Академики на него влияют, но не сильно.
Скорее приспосабливаются.

PS
Во французском "h" вообще не читается:
homme - ом (мужчина),
Хотя при заимствованиях, особенно имена собственные,
в русском H скорее всего будет читаться как мягкое ХЭ
или даже ГЭ.

Аватар пользователя
Ученик

Скопировано :,,,"за
основу при транскрибировании берется государственный
язык данной страны; для собственных имен — родной
язык носителя данного имени. В частности, при наличии
параллельно латинизированной и национальной форм пред-
почтение отдается национальной."
имя (название) передается исходя из фонетики языка оригинала, опираясь на современные правила транскрипции

Аватар пользователя
Просветленный

Нет, это не так.



Видео по теме