О ФРАЗЕОЛОГИИ: «толочь воду в ступе», «переливать из пустого в порожнее» — про чьи «занятия» идёт речь в этих фразах?
В каких произведениях и в каком значении вы встречали эти или подобные им обороты? (2–3 примера)
1)Значение фразеологизма. Толочь воду в ступе – напрасно тратить время на бесполезное занятие. Фразеологизмы-синонимы: переливать из пустого в порожнее, носить воду решетом, сизифов труд, в лес дрова возить, заниматься ерундой, точить лясы. Фразеологизмы-антонимы: доводить до ума (частично). В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения.
2)Толочь воду в ступе - это как раз про структурирование и очищение водички! Формула H2O сильно полярная, поэтому образуются кластеры, эти кластеры обычно в виде додекаэдров по пять молекул. Берешь воду, сильно кипятишь, наливаешь в чашку, остужаешь и вращаешь сначала в одну сторону, потом в другую. После такого кручения в разные стороны вода – как чистый лист.
Переливать из пустого в порожнее - то же самое: многократное переливание воды, с чистыми намерениями и мыслеобразами, структурирует и очищает ее. Ранее эти практики делали волхвы.
3)Данный фразеологизм имеет древнюю историю происхождения. Впервые он возник еще в античные времена, а в Средневековье приобрел буквальное значение. По одной из самых распространенных версий, толочь воду в ступе заставляли провинившихся монахов. Причем как на Руси, так и в Европе.
Считается, что фразеологизм произошел от пословицы: "Воду в ступе толочь – вода и будет". Со временем вторая часть идиомы ушла в прошлое, а первая, напротив, приобрела повсеместное значение.
Но существуют и другие версии происхождения фразеологизма. Например, в некоторых источниках говорится о том, что толочь воду в ступе могли волхвы, которые стремились лишить жидкость структуры и "записать" на нее новую информацию.
4)Откуда пошло выражение «Переливать из пустого в порожнее»?
История этого выражения относится ко времени расцвета эллинской культуры в 3–4 веках до н. э., когда философы любили порассуждать на отвлеченные темы. Расположившись где-нибудь в саду, один из них предлагал глупые вопросы, а другой давал ответы, не имеющие отношения к сути вопроса. Однажды греческий философ Демонакт, став свидетелем такого диспута, сказал спорящим: «Друзья, не кажется ли вам, что один из вас доит козла, а другой подставляет решето?».
Так родились ставшие крылатыми фразы: «толочь воду в ступе», «переливать из пустого порожнее», что означает «впустую проводить время».

5)Значение выражения
Идиома «толочь воду в ступе» означает «заниматься бессмысленным, безрезультатным делом». Так говорят, когда то или иное занятие затягивается и не приводит ни к какому итогу.
«Хватит воду в ступе толочь! Отвечай: дашь ты мне денег или нет?» — такую грозную фразу можно услышать от буйного соседа, являющегося под вечер в мирный дом нерешительного знакомого, с тем, чтобы взять у него в долг. При этом всё выглядит так, что ответить отказом нельзя.
Толкут воду в ступе, не только тогда, когда не готовы ответить однозначно. Часто этой фразой характеризуют чиновников, нарочно затягивающих дело в ожидании дополнительных дотаций со стороны заинтересованного лица. Документы могут годами гонять по инстанциями, пока истец не догадается смазать колёса бюрократической машины.
Можно еще добавить - решетом воду носить и концы в воду)
Последнее точно что - то из лексикона моряков..
В этих фразах речь идёт о бессмысленных, бесполезных занятиях. Это про чиновников, управляющих, директоров и т.д.
сизифа
Лвовтвтвовововтвьлвововтвово