Голосование за лучший ответ
Вадим Богданов
Искусственный Интеллект
(107052)
1 месяц назад
Bar - этимологически это, прежде всего - нечто вроде буфета c выбором напитков, то есть не "питейное заведение" в целом, а только сама эта (как её назвать... - та хрень где бутылки стоят на выбор, или просто решётки как в русском -- Сижу за рещоткой в темнице сырой = Be behind the bars - (множ число) = сидеть в тюрьме
Например шпалеры где ружья стоят в ряд тоже можно назвать bar - тмошние военные поймут правильно о чём речь...
Сонная хрень
Искусственный Интеллект
(352325)
1 месяц назад
Полагаю, речь идёт о барной стойке, то есть длинной доске, на которой тебе выпить наливают. Отсюда название заведения, и ботончика, и длинной кнопки... то есть тупо для всего длинного. Bar-code туда же, код из палочек...
У них - норма использовать сравнения для назавний. Thumb drive - флешка, или "диск с большой палец", как пример.
Виктор Адаменя
Искусственный Интеллект
(140214)
1 месяц назад
Потому что питейное заведение у них это паб.
А бар это нечто прямоугольной или параллелипедной формы.
А в русском разве не так?
Косой косой косил косой косой.
Язык ыэв принципе ономомичен.
Жизнь бьёт ключом, да всё по голове.
Например штанга это barbell отсюда из контекств bar это гриф.
Почему в русском гриф это не птица?