Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Abraham Lincoln [ˈeɪbrəhæm ˈlɪŋkən] мфа,это не Авраам Линкольн, исходя из фонетической транскрипции?

Qcat Ученик (194), на голосовании 1 неделю назад
Кто и почему исказил оригинальное звучание этого имени?
Вопрос для тех ,кто знает правила чтения и произношения английского языка и имеет понятие о фонетической и англо- русской практической транскрипциях
Дополнен 1 месяц назад
Honest Abe - Честный Эйб
Дополнен 1 месяц назад
греч. Ἀβραάμ
лат. Abrahám
церк.-слав. Авраа́мъ
Дополнен 1 месяц назад
Вопрос задан именно по современным правилам т.е соответствует современная фонетическая транскрипция имени собственного aнглийского Lincoln тому варианту ,который публикуется в СМИ?
Звучание фонетической транскрипции[ ˈlɪŋkən] мфа слова Lincoln ,передается по современным правилам англо- русской практической траскрипции, как Линкэн.
Голосование за лучший ответ
Gerdan Искусственный Интеллект (148796) 1 месяц назад
А в чём проблема? Изменение произношения разного рода имён собственных, при перемещении их из языка в язык - обычное дело.
QcatУченик (194) 1 месяц назад
Ошибаетесь личные имена не изменяют произношение при передаче звучани
QcatУченик (194) 1 месяц назад
При передаче звучания личных имён используется трансфонация т.е транскрипция.
При передаче написания в личных документах используется обратимая транслитерация.
Такие правила у лингвистов.
Судя по всему вы эти правила не знаете.
Вопрос был к людям ,которые знают правила практической транскрипции и мфа, судя по транскрипции ,Линкольн это искажение оригинального звучания английской фамилии Lincoln?
Gerdan Искусственный Интеллект (148796) stake, сама лингвистика, а тем более - какие-то установленные правила, существуют совсем недавно, а слова перемещались из языка в язык и всё предыдущее время существования хоть каких-либо языков :)
QcatУченик (194) 1 месяц назад
Вопрос задан именно по современным правилам т.е соответствует современная фонетическая транскрипция имени собственного aнглийского Lincoln тому варианту ,который публикуется в СМИ?
Звучание фонетической транскрипции[ ˈlɪŋkən] мфа слова Lincoln ,передается по современным правилам англо- русской практической траскрипции, как Линкэн.
















ˈ
konbanwa Искусственный Интеллект (184400) 1 месяц назад
Имя Варфоломей
1) переводчики Ветхого завета (английский тут побоку) арамейский на древнеболгарский
2) очень давно
3) потому что так им захотелось
Варфоломей = бар-Талмай = сын Талмая
Фамилия Линкольн
1) переводчики (английский тут побоку) валлийский и латинский на русский
2) очень давно
3) потому что так им захотелось
linn = озеро, coln = колония
Линкольн = из озерной колонии
QcatУченик (194) 1 месяц назад
Ещё раз повторяю - обсуждаем не происхождение имени, а написание по современным правилам англо- русской практической транскрипции правилам, современного английского имени собственного Lincoln
konbanwa Искусственный Интеллект (184400) Ещё раз повторяю - к англо-русскому переводу никакого отношения не имеет.
konbanwaИскусственный Интеллект (184400) 1 месяц назад
А как они эти имя и фамилию произносят - это их дело.
konbanwaИскусственный Интеллект (184400) 1 месяц назад
А если тебя интересуют общепринятые приёмы написания английских слов русским алфавитом, есть сведения в интернете. Если очень надо, могу скинуть на твой адрес.
Похожие вопросы