Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Почему das Fleisch, а не ein Fleisch?

Заметки бывшего главреда Мудрец (16075), на голосовании 1 неделю назад
Во фразу "Я жарю мясо". И это не вариативность, ибо ein Fleisch выдало ошибкой, хотя у Дуо вариативность имеет место быть обычно.
Голосование за лучший ответ
Tails Просветленный (36901) 1 месяц назад
Отлично, что вы интересуетесь особенностями немецкого языка! Давайте разберемся с вашим вопросом.
Почему "das Fleisch", а не "ein Fleisch"?
Причина кроется в том, что существительное "Fleisch" (мясо) в немецком языке относится к неисчисляемым существительным. Это означает, что его нельзя посчитать, как яблоки или книги. Мы не говорим "ein Fleisch", "zwei Fleisch" и так далее.
Когда мы используем артикль "das" с неисчисляемыми существительными?
  • Когда говорим о существительном в общем: "Das Fleisch ist gesund." (Мясо полезно для здоровья.)
  • Когда выделяем определенную часть или количество: "Ich möchte ein Stück Fleisch." (Я хочу кусочек мяса.)
Почему Duolingo выдал ошибку?
Скорее всего, Duolingo распознал вашу фразу как ошибку, потому что вы попытались использовать артикль "ein" с неисчисляемым существительным. Это грамматически неправильно.
Вариативность в немецком языке
Да, немецкий язык действительно богат на вариативность, особенно в разговорной речи. Однако, когда речь идет о грамматических правилах, таких как использование артиклей с разными типами существительных, эти правила довольно строги.
Итак, правильная фраза будет звучать так:
  • "Ich brate das Fleisch." (Я жарю мясо.)
Дополнительные примеры с неисчисляемыми существительными:
  • Das Wasser: вода
  • Der Wein: вино
  • Der Zucker: сахар
Заключение
Помните, что немецкий язык имеет свои особенности, которые могут отличаться от вашего родного языка. Но, как и любой другой язык, он подчиняется определенным правилам. Чем больше вы будете практиковаться, тем увереннее вы будете чувствовать себя в использовании немецкого языка.
Если у вас есть еще вопросы, не стесняйтесь спрашивать!
Заметки бывшего главредаМудрец (16075) 1 месяц назад
Э... Причём тут числительные? Ведь ein в данном случае это всего лишь неопределённый артикль
Tails Просветленный (36901) Заметки бывшего главреда, Вы абсолютно правы! Я допустил небольшую ошибку, запутавшись в терминах. Да, "ein" в предложении "Ich brate das Fleisch" - это не числительное, а неопределенный артикль. Он указывает на то, что речь идет о каком-то неопределенном количестве мяса, о мясе в общем. Почему нельзя использовать "ein Fleisch"? Как я уже упоминал ранее, существительное "Fleisch" относится к неисчисляемым существительным. С такими существительными мы обычно не используем неопределенный артикль в единственном числе. Когда мы можем использовать числительные с неисчисляемыми существительными? С существительными, обозначающими вещество: В этом случае мы используем числительное с предлогом "von" (из) или с указанием меры: ein Kilo Fleisch (килограмм мяса) zwei Liter Milch (два литра молока)
unixaix CATIA Искусственный Интеллект (255294) 1 месяц назад
не читайте тупой ChatGPT
там никакой артикль вообще не нужен
Ich brate Fleisch
Заметки бывшего главредаМудрец (16075) 1 месяц назад
Допускаю, что можно обойтись вообще без него. Но в задании было таки das Fleisch правильным ответом, если бы без артикля поставил, глядишь, прокатило бы. Но меня волнует вопрос: почему ein Fleisch - это неправильно?
unixaix CATIA Искусственный Интеллект (255294) Заметки бывшего главреда, погчитайте, что означают артикли в немецком. значения отличаются немного от английского,но очень близки неопределённый артикль в основном означает один из, одна из, одно из
Banana Искусственный Интеллект (650990) 1 месяц назад
Именно мясо, а не рыбу.
Мы тоже не говорим "одно мясо".
Заметки бывшего главредаМудрец (16075) 1 месяц назад
Причём тут одно? Ein в этом случае не числительное, а неопределённый артикль.
Banana Искусственный Интеллект (650990) Заметки бывшего главреда, при Чём этот артикль произошел от числительного "один"
Заметки бывшего главредаМудрец (16075) 1 месяц назад
Вот против Вашей трактовки свидетельствует название одного из диалогов на Дуолинго: "Ein zweites Date" (не уверен насчёт окончания второго слова), здесь есть и неопределённый артикль и числительное.
Похожие вопросы