Денис Скурлатов
Мыслитель
(9504)
2 недели назад
Сравнение композиции баллад "Перчатка" Жуковского и Лермонтова:
Пункты из перевода Жуковского, которых нет в переводе Лермонтова:
[✓] Подробное описание придворных дам: "За королем, обворожая / Цветущей прелестию взгляд, / Придворных дам являлся пышный ряд."
[✓] Описание поведения тигра после появления льва: "Себя хвостом по ребрам бьет, / И крадется, косяся взглядом, / И лижет морду языком..."
[✓] Описание появления барсов и их схватки со львом и тигром: "И в третий раз король махнул рукой — / Два барса дружною четой / В один прыжок над тигром очутились; / Но он удар им тяжкой лапой дал, / А лев с рыканьем встал... / Они смирились, / Оскалив зубы, отошли, / И зарычали, и легли."
[✓] Упоминание о том, что гости ожидали начала битвы зверей: "И гости ждут, чтоб битва началася."
[✓] Описание реакции Делоржа на просьбу дамы: "Делорж, не отвечав ни слова..."
[✓] Подробное описание реакции придворных на поступок Делоржа: "У рыцарей и дам при дерзости такой / От страха сердце помутилось..."
[✓] Описание того, как Делоржа встречают после возвращения с перчаткой: "Рукоплесканьем встречен он; / Его приветствуют красавицыны взгляды..."
[✓] Описание взгляда дамы, который сулил награду: "Недального счастья заклад" (в версии Лермонтова просто "нежный, пылающий взгляд").
[✓] Финал баллады, где Делорж бросает перчатку в лицо даме и говорит, что не требует награды. В версии Лермонтова он просто бросает перчатку и уходит.
В целом, можно заметить, что Жуковский более подробно описывает действия, персонажей и их эмоции, в то время как Лермонтов фокусируется на ключевых моментах сюжета и диалогах.