Fghh
Мудрец
(10502)
1 месяц назад
СМИ часто пренебрегают правилами транслитерации имён собственных из-за временных и пространственных ограничений в своих новостных статьях и статьях на разные темы. Они иногда изменяют правила транслитерации, чтобы уместить имя в заголовок или сделать его более понятным и легкодоступным для читателей, которые не знакомы с правилами произношения и правописания. Это может привести к неточностям и ошибкам в транскрипции имен собственных.
QcatУченик (196)
1 месяц назад
Все так, только это не правила транслитерации, а трансфонации, или практической тоаскрипции
QcatУченик (196)
1 месяц назад
Пардон опять не уследил за телефоном.
Правила практической транскрипции
основу при транскрибировании берется государственный
язык данной страны; для собственных имен — родной
язык носителя данного имени. В частности, при наличии
параллельно латинизированной и национальной форм пред-
почтение отдается национальной."
имя (название) передается исходя из фонетики языка оригинала, опираясь на современные правила транскрипции