Fara
Гений
(87630)
1 месяц назад
От французских несклоняемых имён с окончанием на гласный нельзя образовать прилагательные (Золя, Дюма, Рембо, Камю). Этому сопротивляется сама структура языка.
Вот в польском можно, если в конце есть немой согласный, или -i/-y, например: кого? - Dumasa, Kennediego; чей? dumasowski. Но это оттого, что у них латиница.
По-русски так не выйдет
Гуру ошибокПросветленный (28711)
1 месяц назад
Вы правы, но с момента получения диплома филолога в 1984 году я встречал такие примеры вроде "Это единственный, наверное, дюмовский роман, где из тюрьмы не сбегают, а выходят. ..." и про Золя.
А вот с Камю заковыка!
Александр Орешко
Оракул
(76151)
1 месяц назад
По аналогии с Декарт - Cartesius (лат.) - Cartesian - Картезианский,
получается Camus - Camusian - Камюзианский.
Слово Camusian действительно используется и есть в английских словарях, осталось его заимствовать.
Но "камюанский" звучит лучше.
Яндекс по "камюанский" находит 4 ссылки, по "камюзианский" - 7.
Гуру ошибокПросветленный (28711)
1 месяц назад
Спасибо. На мои попытки сделать запрос на "камюзианский" Джон Гугль вполне себе деспотично ломает через колено пользователя, навязывая мне
Showing results for "картезианский"
Гуру ошибокПросветленный (28711)
1 месяц назад
С Вашей подсказки, если я в философской книге использую камюанский и камюзианский, то буду Пятым и Восьмым? Неплохо
камюанский роман Чума
камюзианский подход к абсурду
Неужели «камюнский»? Или «камюновский»? Через суффиксы -ск-, -овск- (-евск-), -инск-?