пупкин, потому что кавычки надо ставить, когда приводите "фразу, требуемую перевода". Скорее всего вы спрашивали (имели ввиду).
Правда ли что нельзя дословно перевести "если вы до сих пор не поняли"? можно тока сказать "ю дид нот андестент"
Первое условие, после которого нужно проговорить что делать дальше. Но ответ должен последовать от собеседника (он может сказать, что всё понял совершенно прекрасно и ничего делать не нужно).
А второе утверждение, после которого можно упомянуть как выйти из создавшегося положения. Ответ собеседника не требуется, но утверждать так можно только после уточняющих вопросов собеседника.
Ответ Неправда.
ну поч нельзя написать??? ах да. вы же не знаете англ
Вадим Богданов
Искусственный Интеллект
(107077)
пупкин, Можно написать - я просто подсказку написал, а примеры
- You have not got, yet - // You've understood nothing // как вариант...