Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Какая разница между "rear view / back view / view from behind"? См. текст вопроса.

ionico Знаток (399), открыт 2 недели назад
Если речь идёт о том, что что-то хорошо или плохо выглядит сзади, то как правильно это сказать? You have a great view from behind? You have a great rear view? You have a great back view? Я находил в интернете объяснение, что rear view means looking towards the back; back view means looking at the back. Но я не понимаю всё равно, помогите разобраться
3 ответа
Chromatic Scale Искусственный Интеллект (206221) 2 недели назад
Разница между "rear view," "back view" и "view from behind" действительно существует, хотя она может быть неочевидной на первый взгляд.

### 1. **Rear view**
- **Rear view** обычно обозначает перспективу или вид, направленный _назад_, то есть в сторону спины. Это словосочетание часто используют в контексте зеркал или камер (например, "rear-view mirror" — зеркало заднего вида в машине).
- В контексте внешности человека "rear view" может звучать немного странно, хотя может быть воспринято как комплимент в неформальном общении, если акцент на физической привлекательности.

### 2. **Back view**
- **Back view** — это вид _на спину_ или _на заднюю часть_ объекта или человека, то есть когда мы наблюдаем объект сзади. Этот термин описывает то, что мы видим _сзади_ объекта.
- Для описания человека это будет означать вид на спину, плечи и, в зависимости от контекста, нижнюю часть тела. В неформальном контексте фраза "back view" иногда используется, но она также не является полностью естественной для комплимента.

### 3. **View from behind**
- **View from behind** — это дословно "вид сзади", то есть то, что человек видит, если находится позади другого человека или объекта. Данная фраза не описывает сам объект, а скорее положение наблюдателя относительно него.
- Это выражение менее характерно для комплимента, так как оно подразумевает просто наблюдение сзади, а не оценку.

### Какой вариант лучше для комплимента?
Если вы хотите сделать комплимент о том, как человек выглядит сзади, можно сказать, например:

- "**You look great from the back**" — довольно естественная фраза, указывающая на привлекательный внешний вид с этой стороны.
- "**You have a great figure from behind**" — тоже будет понятным и корректным.

Тем не менее, избегайте "rear view" или "back view" в комплименте, так как они больше ассоциируются с техническими терминами и объектами, а не с людьми.

**Резюме:**
- *Rear view* — вид, направленный назад (часто в технических терминах).
- *Back view* — вид на заднюю часть.
- *View from behind* — вид, который виден сзади.
- Для комплимента: "You look great from the back" или "You look great from behind."
ionicoЗнаток (399) 2 недели назад
Спасибо!
ionico, ChatGPT
Вадим Богданов Искусственный Интеллект (107077) 2 недели назад
Гипотеза!
Некоторые ситуации в Русском и Английском структурируются неодинаково, например,
-У меня есть кошка. - тут действующее лицо Кошка, которая Есть ...
В Английском такая структура не строится - A cat is ... (а дальше не строится), поэтому главное действующее лицо переходит на Меня - I have a cat. - (всё просто и понятно).
Возможно тот вид (панорама) сзади тоже можно сделать Действющим лицом - тода будет не -You have ..., а будет - Your rear view is (или looks) +(нужное прилагательное).
Твк вроде проще постороить предложение, (чисто имхо)
Похожие вопросы