Mail.ruПочта0Мой Мир0ОдноклассникиВКонтактеИгры0ЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

Как по немецки пока, до свидания?

Артем Ученик (133), закрыт 6 месяцев назад
Как по немецки пока, до свидания?
Лучший ответ
Такая одна Мыслитель (6616) 6 месяцев назад
Если вы общаетесь с человеком лично и в более официальной обстановке, то скажите знакомое многим «Auf Wiedersehen!» (До свидания). Если же ваше общение ограничивается телефонной связью, и собеседника вы не видите, то более подходящей формой прощания будет «Auf Wiederhören!». Оно тоже означает «До свидания», но акцент сделан на глагол «hören» (слышать), а не «sehen» (видеть), таким образом, вы подчеркиваете, что готовы снова услышать человека.

Но представим, что вы общаетесь в кругу друзей. В таком случае официальные формы прощания будут выглядеть немного неуместно. Скажите «Tschüss!» (Пока), или «Tschüssie!»
Остальные ответы
zechqss Профи (667) 6 месяцев назад
на языке нацистов не говорю
Derek DegenЗнаток (332) 6 месяцев назад
база
James ConnorГуру (4837) 6 месяцев назад
а на языке чикатило зачем говоришь?
МаксимИскусственный Интеллект (218945) 6 месяцев назад
Ты говоришь как нацист, а нынче в Германии нацизм не распространён.
Максим Искусственный Интеллект (218945) 6 месяцев назад
Tschüss (чус) - пока.
Это общепринятая форма прощания, нет особого различия между формальным и неформальным вариантом. Хотя можно сказать более формально - аuf Wiedersehen (ауф видерзейн) - до свидания, но так редко говорят. Разве что в очень формальных встречах. Например, судье в суде.
James Connor Гуру (4837) 6 месяцев назад
Чуз
Ауф фидерзейн
первое более неформально, типа, "пока!"
Vil Lowx Ученик (105) 6 месяцев назад
Tschüß - хороший перевод прощанию "пока".
"Auf Wiedersehen" - буквально "до свидания". Auf имеет значение "до", wieder - "снова", Sehen - "видение".
Похожие вопросы