В настоящее время отмечается немало случаев, когда новое англоязычное слово вытесняет или пытается вытеснить из русского языка ранее (заимствовавшее/заимствованное/заимствованных) слово иного происхождения. Это касается, например, недавно (приведших/пришедших/приведшего) существительных "сленг, мейкап, дисплей", которые пытаются занять место давно (обосновавших/обосновавшихся/обоснованного) в нашем языке французских слов "жаргон, макияж, экран". Можно привести в качестве примера и англицизм "сэндвич", (вытеснимый/вытесняющий/вытесняющийся) немецкое по происхождению слово "бутерброд". Язык может сохранять оба лексических синонима, (различимые/различающие/различающиеся) оттенками смысла: "сэндвич" — это закрытый бутерброд, а "дисплей" не любой экран, а только электронный.