Вопрос к специалистам по лингвистике
Что является главной причиной межъязыковых интерференций?
Те ,кто не знает, что это такое, просьба не беспокоиться
Интерференция ( искажение) иностранного слова возникает когда нормы одного языка применяются к другому языку.
Скопировано :" Согласно мнению лингвистов, главная причина искажений иностранных слов — плохое знание иностранного языка. В результате звучание иностранного слова подгоняется под правила принимающего языка или под сходно звучащие слова принимающего языка."
на самом деле причины были разные - от политических до бытовых
пара примеров
кому то не так послышалось и немецкое Schublade превратилось в украинском в шуХляда
в русском языке имя Jean-Baptist превратилось в Жан-Батист усилиями большевиков атеистов. тут вообще нонсенс. Баптист=Креститель, а Батист это материал и такого имени просто НЕ бывает
и много прочего
самые большие искажения в разных языках почему то в географических названиях, их просто не счесть. особенно убивают ссылки на названия на латыни, чтобы объяснить отличия от местных названий - латынь как язык умер давно г
например жители итальянского города Firenze ненавидят иностранщину, норовяшую называть их город Флоренция или подобным
немцы в Австрии тоже не любят тех, кто называет их провинцию Штирия - она называется на немецком Steiermark.
почему и за что река имени генерала Хадсона на русском называется Гудзон
в английском город Nürnberg называется Nuremberg, у школьников немецкоговорящих стран и регионов это вызывает шок, когда они это впервые встречают при изучении английского
Это все дела минувших дней, вопрос был про современные искажения особенно личных имён,когда все кодифицированные правила русского языка правила русского языка по передаче иностранных имён имеются в продаже и в интернете в свободном доступе ,но почему- то их никто не читает и не консультируется со специалистами.
Согласно мнению лингвистов, главная причина искажений иностранных слов — плохое знание иностранного языка. В результате звучание иностранного слова подгоняется под правила принимающего языка или под сходно звучащие слова принимающего языка.
Пример самого свежего искажения привожу:
То есть лепят одно и то же имя и фамилию по разному, особо не переживая ,по этому поводу
baptiste fr.
[batist) ipa
Бати́ст (от франц. batiste), тонкая ткань полотняного переплетения из туго скрученных нитей, в основном хлопчатобумажных или льн яных. Назван по имени французского ткача Франсуа Батиста из Камбре (Baptiste Cambrai), жившего в 13 в.
войны