aneba klass
Ученик
(189)
19 часов назад
В данном контексте "あん" может означать "ан" (паста из бобов), но также может быть использовано как междометие или выражение эмоций. Что касается "征おか・さ" (с правильным написанием "征おかさ"), это может быть связано с какими-то игровыми или фэнтезийными терминами, так как "征" переводится как "завоевывать", а "おかさ" может быть именем или названием.
Если это из аниме или манги, возможно, это специфические термины, использующиеся в определённом контексте. Если есть возможность предоставить больше информации или контекста, это поможет более точно перевести.
Гугл переводчик выдаёт бобовую пасту, но сомневаюсь, что это она.
Для контекста это был какой то крик из хентыча.
И вот ещё вторая оттуда же
征おか・さ