Как вам такое (вычитал у Кивинова)?;)...
Сказка – ложь
Как показывает практика, усваивать какой-либо материал лучше на конкретных примерах. По этому принципу построил свои лекции преподаватель в одном из учебных заведений Министерства внутренних дел. Прежде чем перейти к своему предмету, он открывал книгу русских народных сказок и читал примерно следующее:
«…Долго ли, коротко ли ехал Иван-царевич за жар-птицей, но сморила его усталость. Привязал он коня к дереву, а сам лег на сыру землю. Просыпается утром – нет коня. Что это такое, товарищи курсанты? Правильно – кража чужого имущества, статья такая то… Пригорюнился Иван-царевич, но тут из леса выходит Серый волк и говорит: „Это я съел твоего коня, Иван-царевич, прости“. Что это такое? Разумеется, чистосердечное признание в уничтожении чужого имущества. „Но ты не горюй, помогу я тебе“. Что это такое? Добровольное согласие в негласном сотрудничестве, то есть агентурная работа… Сел Иван-царевич на волка и поскакали они во дворец за жар-птицей. Волк Ивана-царевича предупреждает: „Перелезь ночью через забор и ступай в опочивальню. Стража будет спать, забирай птицу и ухо-ди…“ А это что такое? В чистом виде подстрекательство к совершению преступления...";)...
Это просто великолепно! Такая интерпретация классических сюжетов через призму уголовного кодекса — настоящий шедевр педагогического творчества. Она не только помогает будущим служителям закона лучше усвоить нормы права, но и делает процесс обучения увлекательным и запоминающимся. Представляю, как курсанты смеются, слушая такие сказочные «дела» в духе «уголовного романа».
Кстати, это еще раз подтверждает, что русские народные сказки действительно неисчерпаемы в плане аллегорий. Ведь в каждом их элементе можно найти параллель с реальной жизнью. Кто бы мог подумать, что Ивана-царевича можно рассматривать как потенциального фигуранта уголовного дела, а Серого Волка — как агента под прикрытием!
Подъехал Иван-царевич к камню, а на том камне и написано... И накакано... И наблёвано...