


Как перевести на английский жакет и пиджак?
Переводчик считает это одним и тем же
В английском языке термины для "жакет" и "пиджак" действительно могут вызывать путаницу, так как они относятся к различным стилям одежды, но часто переводятся как "jacket". Однако, чтобы более точно передать смысл, можно использовать следующие переводы:
Жакет Jacket Этот термин обычно используется для обозначения верхней одежды, которая может быть как более формальной, так и менее формальной. Например, "blazer" может использоваться для обозначения более стильного жакета.
Пиджак Blazer Это более формальный тип жакета, который часто носится с деловыми костюмами. Он может быть с пуговицами и обычно имеет более строгий крой.Таким образом, если вам нужно различать эти два типа одежды на английском, используйте "jacket" для общего понятия и "blazer" для обозначения пиджака.
Да, это одно и то же на английском. Ещё и куртка. Надо смириться.
Пиджакет. По-английски "пижэкэт".
А ещё coat - длинный пиджак в USA.