Как будет на латыни выражение «человек человеку — друг, товарищ и брат»?
Попробовал спросить у Google-переводчика, он говорит "homini homini amico, commilitoni et fratri", но почему тут "et", а не "est", и почему не в конце предложения?
Перевод Google некорректен. Правильный перевод выражения «человек человеку — друг, товарищ и брат» на латынь может звучать так:
"Homo homini amicus, socius et frater est."
Разберем ошибки:
1. Почему "et", а не "est"?
В предложении от Google отсутствует глагол-связка "est" (является), что делает фразу грамматически неправильной. "Et" — это союз "и", а не глагол. Без "est" перевод утрачивает смысл, так как не выражается утверждение «является».
2. Почему "et" не в конце предложения?
В латыни союз "et" всегда стоит перед последним элементом в перечислении (как и в русском). Например: "amicus, socius et frater" — «друг, товарищ и брат». Вариант "et" в конце предложения противоречит синтаксису латыни.
Корректный перевод подчёркивает связь между частями предложения, делая выражение грамматичес
ки правильным.
et - это "и", а est пропущено
Homo lupus est.
homo homini lupus est
Homo homini - amico, frater est