Здравствуйте. Самый наглядный пример у китайцев , в прямом смысле не принято просить прощения они говорят что то вроде "неловко получилось". для умеющего взять вину на себя русского это не совсем понятно. у кого получилось? кто извиняется ? а китайцу будет не ловко от излишних извинений и не понятно такое самоуничижение. ....Культурные различия можно рассмотреть условно как СТЕПЕНЬ ОТКРЫТОСТИ и ДИСТАНЦИИ В ОБЩЕНИИ... например количество японского одобрения (похвалы) в общение превышает обычное русское понимание необходимости и для не посвященного может выглядеть как вранье и подхалимаш а ни создание культурной среды. "уйти по английски " уже стало нарицательным оправданием отсутствия принятой вежливости при прощании а возникло за счет именно принятого культурой английского не вмешательства в жизнь друг друга ( во многих случаях не прилично откровенничать или говорить слишком прямо.) Даже после того как человек чихнул в разных странах говорят очень разные вещи или даже не говорят . ...Берем случай в Афганистане где мужчина вежливо смотря под ноги зашел на женскую территорию попросить воды и сразу получил пулю в лоб. Так что сама тема очень глобальна чтобы изложить её в коротком ответе.
хочу отметить что культурные особенности появляются и на фоне темперамента и менталитета. например северным народностям не зачем прятать женщин они и так к ним спокойно относятся. и вот русский человек может приобнять даже чужую женщину и это не вызовет похотливых мыслей для них должно совпасть и идейное итп начало. а для восточного человека такой знак вполне однозначен и далеко не просто дружеское похлопывание как одобрение или комплимент.)