сказано верно? насколько важно учитывать культурный контекст при анализе слов и их значений - это вопрос
насколько важно учитывать культурный контекст при анализе слов и их значений - это вопрос неоднозначный, на мой взгляд. ибо язык и формирование образов и понятий мышления невозможно загнать в Прокрустово ложе, не создавая перекосы в мышлении и познании вообще с целью развития сознания. ведь сознание тем и прочно, что учитывает всё.
вместе с тем, в процессе социального диалога как средства общения с целю получения информации нельзя не соблюдать формы приличия и традиции культуры речи. если конечно понизить градус культурного наследия и состояния социума не является самоцелью.
ведь идея совершенствования проявляется не только в анализе (по горизонтали), но и в синтезе (по вертикали). а движение по вертикали - это всегда утончение восприятия и создание более совершенных форм. которые и выдают себя через уровень культуры.
вот поэтому: то, что может быть допустимо в более тесном кругу общения, оказывается неуместным и пошлым при новом знакомстве и общении вне семьи. либо в своём кругу в присутствии новых людей.
далее: Могут ли слова, которые мы используем в повседневной жизни, влиять на наше мышление и восприятие реальности? ответ: да. ибо человек создаёт новые уровни культуры, а новые уровни культуры создают человека.
далее: Как Вы относитесь к идее, что язык может быть инструментом как для выражения, так и для сокрытия смысла? ответ: я считаю способность высказаться в символической форме - высшей формой владения языком. язык символов - проявление высшего мышления на уровне абстрактных образов, данных в символах метаязыка Архетипов Вселенского Разума и называют истиной. это язык Святых Писаний, народных легенд и мифов, Пушкина, Тургенева, Хемингуэя, Лао Цзы, Конфуция, Велесовой Книги. правда, не всем этот язык понятен. особенно Велесова Книга. но на мой взгляд, такое отношение к Писаниям диктуется сверху. хотя особых сложностей в расшифровке Писаний нет. у Лао Цзы, например, метод дешифровки описан в первых строках "Дао Дэ Цзин".