Почему теперь все рисованные покадровые анимации называются аниме?
Тот же "Киберслав" в ряде источниках называется славянским аниме, "Кастлевания" 2017 года также нередко называют американским аниме и т.д. А мультфильмами теперь называют лишь только 3D-компьютерые, кукольные и пластилиновые анимации и перекладки (в том числе и Flash-анимация)? То есть например "Простоквашино" (с 3 сезона), "Ну, погоди! Каникулы" это мультфильмы, а вот например "Клаус", "Огонёк-Огниво", "Новаторы" это аниме?
Это интересное наблюдение, и причина, почему термин "аниме" стал использоваться так широко, кроется в изменении восприятия анимации в современной культуре.
### 1. **Популяризация японской анимации**
- Термин "аниме" (от японского アニメ) исторически использовался для обозначения всей анимации в Японии, независимо от её происхождения. На Западе (и в русскоязычной среде) слово "аниме" стало ассоциироваться исключительно с японским стилем рисованной анимации.
- С ростом популярности японской культуры, аниме стало символом определённой эстетики: детализированные персонажи, выразительная мимика, динамичные сцены, уникальные нарративные подходы. Это породило желание других стран создавать "аниме-подобные" проекты, что и повлияло на расширение использования термина.
### 2. **Размытие жанров и стилей**
- Сегодня стиль анимации становится всё более глобальным. Проекты, созданные за пределами Японии, но стилистически напоминающие аниме, часто называют "аниме" — отсюда и выражения вроде "американское аниме" (например, *"Кастлевания"*) или "славянское аниме" (*"Киберслав"*).
- Использование термина "аниме" в таких случаях указывает скорее на художественный стиль, чем на страну происхождения.
### 3. **Сдвиг в восприятии термина "мультфильм"**
- Раньше слово "мультфильм" использовалось для описания любой анимации, но в последние десятилетия оно стало ассоциироваться с более детской и упрощённой анимацией. Такие проекты, как *"Простоквашино"* или *"Ну, погоди!"*, воспринимаются как "мультфильмы", поскольку их целевая аудитория и тон ближе к традиционным детским анимационным историям.
- "Аниме", напротив, часто ассоциируется с более сложными сюжетами, ориентацией на подростковую и взрослую аудиторию, что делает его более привлекательным термином для маркетинга.
### 4. **Пример "Клауса" и других анимационных фильмов**
- *"Клаус"* или *"Огонёк-Огниво"* могут быть названы "аниме" только в определённой контексте, если в них прослеживаются черты, присущие японской анимации. Однако чаще их всё-таки называют "анимационными фильмами" или просто "мультфильмами". Здесь важно отметить, что путаница в терминологии может быть вызвана конкретной аудиторией или маркетинговыми усилиями.
### 5. **Коммерческая привлекательность термина "аниме"**
- В современном медийном пространстве "аниме" стало брендом. Использование этого термина помогает привлечь аудиторию, которая увлекается японской культурой или просто ищет качественную рисованную анимацию.
### Итог:
Сейчас термин "аниме" стал гибридным и выходит за рамки своего изначального значения. Его применяют не только к японской анимации, но и к любым проектам, вдохновлённым японской эстетикой, чтобы подчеркнуть стиль или целевую аудиторию. Однако важно понимать, что это скорее модное и коммерческое явление, чем попытка поменять сами определения.
нормальные люди не называют любую покадровку аниме
Потому что тот же Киберслав или Кастлевания вдохновлялись аниме, поэтому и называют так.