Голосование за лучший ответ
Суета
Мастер
(1361)
2 месяца назад
так это от контекста зависит же. Можно сказать i have indifference point to this statement - очень нейтрально и уважительно. А можно i dont care about this - мне плевать на это. Или вообще i dont give a F - мне по*** ну и т.д. Во всяком случае как и в русском играют роль контекст, выражение, ситуация и тд
Роман Сергеевич Сидоров
Мудрец
(12080)
2 месяца назад
Как минимум, вам сделают замечание, если вы употребить это выражение в Тандеме. Администрация вас не заблокирует, но предупредить могут. Как видите, в международном английском, который всё-таки отличается от национальных вариантов, это выражение не является нейтральным.
Я лично не знаком с персоналом этого предложения, но это приложение немецкое. Возможно, и американцы с англичанами в нём состоят. Да ведь и носители языка очень разные. Например, многие не замечают разницы между can и could в плане вежливого обращения, хотя в учебниках по грамматике такая разница описывается. Более того, даже преподаватели откровенно бездарные могут знать эту разницу. Например, Ирина Владимировна Вакорина, которая была самым настоящим тираном, указывала нам на эту разницу.
Про "нейтивов" я вам не могу сказать, потому что никогда это выражение в общении с ними не употреблял. Я не люблю по любому поводу с ними ругаться. Не скажу, что это фраза оскорбительная, но пренебрежение выражать может.
Tails
Оракул
(57842)
2 месяца назад
В большинстве своем выражение "мне плевать" не является пассивной агрессией. Оно чаще всего используемо в ситуациях, когда человек не слишком озабочен или заинтересован чем-то. В этом выражении больше отсутствует эмоциональная окрашенность. Тем не менее, все зависит от контекста и интерпретации разговаривающих лиц, это все индивидуально.