Дополнен 3 часа назад
Например, вряд ли англичане поймут что фраза ниже это английский язык:
Президент Трумп угрид неигхборинг статес то таке ин Палестинианз вхиле тхе У.З. турнед Газа инто тхе Ривевера оф тхе Еазт, бут хе провидед но детаилз.
Это я из газеты Тимез взял и прочитал на кириллице.
Дополнен 3 часа назад
Вот представьте, что так славянский язык стали на латинице читать - просто по буквам. Мог из этого шведский или финский получится?
Дополнен 3 часа назад
А нотисе позтед он тхе агенсыз вебсите заид тхат ниарлы алл оф итз глобал ворк форсе воулд бе пут он административе леаве бы фридаы
Дополнен 3 часа назад
По моему: "заид тхат ниарлы' это прекрасно :-)
Есть такое мнение, что рутсы разговаривали до 18 века на языке, который был славянским. Надо учитывать, что в средние века и русский выглядел и звучал несколько по другому.
А потом рутсов заставили перейти на латинский алфавит и подвергли принудительной латинизации и германизации.
И в результате этого безобразия нормальные славянские слова стали читать на латинском алфавите и их произношение стало настолько искажено, что стало получатся черт знает что.
Вопрос к филологам - насколько это правдоподобно, если речь идет о современном шведском языке. Или о современном финском. Может такое быть, если исходить чисто из филологии и лингвистики и самих слов в языках?
Если вы сразу не поняли, о каких рутсах речь, вряд ли вы способны компетентно ответить на этот вопрос..