Top.Mail.Ru
Ответы

Как можно адаптировать фразу "red is blue" на русском?

щас объясню в чём прикол: это фраза из песни "red is blue" из мультфильма "правдивая история красной шапки на английском "hoodwinked", на английском (или же в оригинале) шапку зовут Red, на русском решили сделать ей имя Шапка чтобы было понятно, а слово "blue" на сленге означает: грустно, грустишь, грустит. И это нужно как то адаптировать, потому что я с друзьями хотим сделать передубляж, то есть исправить ошибки в переводе и нужно как то это адаптировать, что можете придумать?

Только авторизированные пользователи могут оставлять свои ответы
Дата
Популярность
Аватар пользователя
Новичок
1мес

Там непереводимая игра слов. Лучше чем "шапка грустит" на нашем языке не сделаешь.

Аватар пользователя
Профи
1мес

шапка грустит это можно типа шапка в печали или красная хмурится ну че нить такое

Аватар пользователя
Ученик
1мес

помялась мб