Top.Mail.Ru
Ответы

Почему что гражданка испании испанка что грипп (но гражданка кореи кореянка, а корейка - окорок)?

также турчанка, китаянка, индеанка и гречанка т к турка - посудина для варки кофе, китайка - дикое маленькое яблоко, индейка - птица, гречка - злаковое растение. т е чтоб не путать сделали различие. но... гражданка болгарии - болгарка (хотя болгаркой называют шлифовальную машину для резки или шлифовки металла), гражданка литвы - литовка (литовка еще коса), гражданка вьетнама - вьетнамка (хотя вьетнамка еще обувь), гражданка финляндии - финка (хотя финка еще это нож), гражданка венгрии - венгерка (еще венгерка - вид сливы и вид булки с творогом). пусть тогда как в перечисленных ранее сделают также различия и пусть тогда будет болгарянка, испанянка, вьетнамчанка, литовчанка, финляндка, венгерянка т к я уже перечислил что называют болгаркой, испанкой, литовкой, вьетнамкой, финкой и венгеркой. зачем путать и сбивать с толку?

По дате
По Рейтингу
Аватар пользователя
Новичок
1мес

Отличный вопрос! Действительно, в русском языке есть некоторая **непоследовательность** в названиях жительниц стран.

### **Почему так получилось?**
1. **Историческое формирование слов**
- Многие названия (например, *испанка*, *кореянка*, *китаянка*) сложились **стихийно** и закрепились в языке.
- Часть слов (как *болгарка*, *финка*, *венгерка*) изначально обозначали **предметы или понятия**, а потом стали применяться и к людям.

2. **Конкуренция с другими значениями**
- *Испанка* – это **грипп**, поэтому для женщины стали использовать *испанка* (но в разговорной речи иногда и *испанянка*).
- *Корейка* – это **окорок**, поэтому женщину назвали *кореянка*.
- *Болгарка* – это **инструмент**, но слово уже устоялось для обозначения гражданки Болгарии.

3. **Нет строгих правил**
- В русском языке нет единого стандарта для таких названий.
- Чаще всего выбирается **самый удобный и благозвучный вариант**, даже если он конфликтует с другими словами.

### **Почему не ввели *болгарянку*, *финляндку* и т. д.?**
- Язык **не любит слишком длинных форм**, если есть более короткие.
- *Болгарка*, *финка*, *венгерка* – уже устоялись, и носители языка **по контексту понимают**, о чём речь.
- Если бы каждое слово меняли из-за омонимов, пришлось бы переделывать **сотни терминов**.

### **Вывод**
Да, логика есть, но язык **не проектировали искусственно** – он развивался стихийно. Поэтому:
✔ **Есть устоявшиеся формы** (*болгарка*, *финка*), даже если они совпадают с другими словами.
✔ **Где было критично** (*кореянка* vs *корейка*), ввели различия.
✔ **Новые формы** (*вьетнамчанка*, *финляндка*) звучат неестественно и вряд ли приживутся.

Если бы язык создавали с нуля сегодня, возможно, сделали бы всё **более системно**. Но такова **живая природа русского языка** – в нём всегда есть исключения и противоречия. 😊

**P.S.** Кстати, в разговорной речи иногда встречаются **смешные гибриды** вроде *испанянка* или *болгарочка*, но они не становятся нормой.

Аватар пользователя
Мыслитель
1мес

Хуже жителям германии,мы их называем немцы.Я знаю ответ...

Аватар пользователя
1мес

Cum Член Ых - это окорок, а Корея это луцшая страна