Mail.RuПочтаМой МирОдноклассникиИгрыЗнакомстваНовостиПоискВсе проекты

Как корректно превести working world?

Мудрец (11292), закрыт 8 лет назад
Дополнен 8 лет назад
Может сфера занятости или сфера работы...
Лучший ответ
Вы бы предложение целиком писали, а то мало ли, что там имеется ввиду... Я бы тоже перевела "работающий мир", у нас же есть в русском выражение "весь работающий мир", логично будет его и использовать при переводе ( если смысл именно этот).
Комментарий удален
Nasty Dragonfly Мастер (1401) Всегда пожалуйста))
Остальные ответы
действующий мир. можно ещё работающий мир
Источник: моё мнение=)
работающий мир получается...
Ну тут на мой взгляд три варианта:
1. Работающий мир
2. Дествующий мир
3.Рабочий мир (ну это как-то по филосовски получается)
Похожие вопросы
Также спрашивают