Просто "кукла" - по итальянски бамбола (bambola). А имена извесных деревянных литературных героев происходят от других слов:
"Пиноккио" происходит от итальянского слова "пино" — сосна, а полностью на тосканском диалекте обозначает "сосновый орешек". Имя же "Буратино", данное в своей сказке Алексеем Толстым, также итальянского происхождения. Правда, перевод его Толстым, как "кукла", был не совсем точным. Дело в том, что "Буратини" — это не просто кукла, а перчаточная кукла (чем-то сродни русскому Петрушке) . Несмотря на свое имя, Буратино, как и Пиноккио, принадлежал к категории кукол-марионеток.
Буратини куклы назывались не потому, что были деревянными, а потому, что шились из ткани с таким названием. А у Алексея Толстого Буратино из дерева.. .
http://www.ytime.com.ua/ru/26/171/7