Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты

помогите с немецким пожалуйста!

Артур Мельниченко Ученик (78), закрыт 14 лет назад
Пожалуйста помогите перевести (те, кто умеет это делать без помощи электронного преводчика!!) СПАСИБО

1)Betroffene sollten nicht mehr am Straßenverkehr teilnehmen, an Maschinen arbeiten oder im OP-Saal stehen.
2) Fatalerweise fühlen sich die Betroffenen aber gar nicht so unfit und leugnen ihre Müdigkeit, warnt PD Dr. Grözinger.
3) Die Ursachen sind unterschiedlicher Natur.
4) Aber auch unser Bedürfnis mehr zu leisten und mehr zu erleben, spielen eine Rolle
5) Denn ihre Einsicht ist grundlegend, um Lösungsmöglichkeiten zu finden. Abhängig von der Ursache können die Betroffenen mit ihrem Arzt, Arbeitgeber oder mit der Familie Wege überlegen, wie sie ausreichend Schlaf erhalten können.
6) Bei Schlafstörungen oder Schmerzen können eventuell Medikamente und eine Psychotherapie helfen, bei elterlichen und pflegenden Aufgaben können eine breitere Aufgabenverteilung innerhalb der Familie und eine bessere Entlastung am Tage oft das Problem verringern.
7) Schlafpensum

Лучший ответ
sewer sewer Знаток (323) 14 лет назад
1) Заинтересованные лица больше не должны были принимать участие уличного движения работать над машинами или стоять в операционном зале.
2) Однако, глупым образом, заинтересованные лица вовсе не чувствуют себя так неработоспособно и отрицают ее усталость, предостерегает доктор PD Грёцингер.
3) Причины разной природы.
4), Но также и выполнять нашу потребность больше и испытывать больше, играют роль
5) Так как ее ознакомление основное, чтобы находить возможности решения. В зависимости от причины заинтересованные лица с ее врачом, работодателем или с семьей могут обдумывать дороги, как они могут получать достаточный сон.
6) Медикаменты и психотерапия могут помогать, возможно, в нарушениях сна или болях, при родительских и заботящихся заданиях могут уменьшать более широкое разделение обязанностей в пределах семьи и лучшая разгрузка днем часто проблему.
7) Нагрузка сна
Остальные ответы
Illusia Мыслитель (5799) 14 лет назад
1) К слову betroffene однозначного перевода нет, надо смотреть в контексте. Может быть в данном случае - "потерпевшие" или "заболевшие"или "поражённые", вобщем те, кого коснулось что-то. Короче:
"Больные" не должны находиться за рулём общественного транспорта, обслуживать станки или находиться в операционном зале.
2) Фатальным образом (тут наверное в смысле "к сожалению") "больные" совсем не чувствуют себя плохо и отрицают проявления слабости, - предупреждает профессор, доктор Грёцингер.
3) Причины имеют различную природу.
4) Хотя наша потребность бОльшей отдачи и переживаний так же играет здесь свою роль.
5) Основополагающим является ознакомление со всем этим для того, чтобы найти различные пути решения. Учитывая причину заболевания "больные" могут обдумать вместе с лечащим врачом, работодателем или своей семьёй возможности получения полноценного сна.
6) При нарушениях сна или болевых проявлениях могут помочь как медикаментозные средства, так и сеансы психотерапии. При наличии семейных или родительских обязательств может оказать помощь в данной проблеме перераспределение этих обязанностей в семье и освобождение от домашней работы.
7) Соблюдение нормы сна.
(Кажется поняла к концу текста, это наверное аннотация к лекарству или руководство к терапии какого-то заболевания)
Похожие вопросы