Mail.ruПочтаМой МирОдноклассникиВКонтактеИгрыЗнакомстваНовостиКалендарьОблакоЗаметкиВсе проекты
Лидеры категории
Лена-пена Лена-пена
Искусственный Интеллект
М.И. М.И.
Искусственный Интеллект
Y.Nine Y.Nine
Искусственный Интеллект
king71alex Куклин Андрей Gentleman Dmitriy •••

Что входило в обязанности вратаря на Древней Руси? Когда этот термин впервые появился в спорте?

Лианата Просветленный (24284), закрыт 15 лет назад
Дополнен 15 лет назад
спасибо Танюшке и Марьяше за ответы, лучшим выбираю ответ Марьяши, так как она более подробно ответила о происхождении и значении слова вратарь.
Лучший ответ
I'll be better Просветленный (46442) 15 лет назад
В современном русском языке вратарем называют игрока, защищающего ворота при игре в футбол, хоккей, водное поло, ручной мяч. Сейчас это слово является чисто спортивным термином.
А известно ли вам, что оно очень старое и в прошлой своей жизни буквально означало «сторож городских ворот» ? В этом же значении было известно и слово «вратник» .
Ещё так называли монаха, стоявшего при дверях монастыря.

На рубеже ХVI - XVII вв. оно было полностью вытеснено словом "привратник" и стало архаизмом.
Как так получилось, что это слово вдруг возродилось и заменило "голкипер"? Как оно ни с того ни с сего вынырнуло из глубоких недр?

В русской спортивной терминологии члена команды, защищавшего ворота, называли словами «сторож» , «страж» , «сторожевой защитник ворот» , а также «голкипер» .
И лишь во второй половине первого десятилетия XX века в русской спортивной терминологии появляется слово «вратарь» . Слова «голкипер» и «вратарь» употребляются как равноправные до 30-х годов. В 40–50-е годы слово «голкипер» окончательно устаревает и выходит из употребления. От слова «вратарь» в новом значении образовано прилагательное «вратарский» , посредством которого были созданы устойчивые словосочетания: вратарская площадка, вратарские перчатки, вратарская школа и др.

Итак, вратарь. Это слово можно назвать самым загадочным. Сначала в русском языке для обозначения этого игрока было лишь слово "голкипер". Оно и сейчас в ходу, но все же основным является "вратарь", собственно, оно официальное, используется в футбольной документации.
"Вратарь", пожалуй, слово практически никакого отношение к английскому "goalkeeper" не имеющее. Этот английский термин складывается из двух слов: "goal" - "ворота в спорте" (и "гол", но здесь важно именно то значение, что я указал до скобок) и "keeper", что означает "хранитель, держатель". В немецком языке для обозначения вратаря используется почти полная калька с английского термина - "Torwart", где "Tor" - "ворота", "гол", "Wart" - сокращение от "Warter" - "сторож, страж".

Вполне вероятно, что у нас возникновение кальки со слова "голкипер" не состоялось из-за того, что словообразовательные особенности русского языка не дали возможности создать естественное для нас слово, которое было бы аналогом. Это должно было быть что-то вроде "воротастраж", "воротохран". Что-то не звучит, да?
Вероятно, именно так дело и обстояло. В этой ситуации возникла необходимость образования своего слова. На этом объяснение вроде как заканчивается.

"Вратарь" - от слова "ворота", всего и делов. Но не все так просто. По такому пути естественным было бы появление слова "воротник", которое сейчас, кстати, является жаргонизмом.
Слово "вратарь" происходит от слова "врата", а суффикс "арь" - это ярковыраженный русский архаизм, т. е. устаревшее языковое явление. Этот суффикс, обозначавший профессию или род деятельности, давно канул в лету и разве что слово "пекарь" еще упоминается, хотя и оно овеяно древностью. А вот слово "вратарь" мы все спокойно произносим, даже не замечая его странных оттенков! Уникальный случай.. .
Источник: h ttp://spo.1september.ru/2005/03/13.htm [ссылка появится после проверки модератором]
Остальные ответы
Т@нюшка Просветленный (23857) 15 лет назад
Слово "вратарь" появилось в русском языке гораздо раньше, в те времена, когда оно было как раз вполне естественным для русской речи. Так назыали монаха, стоявшего при дверях монастыря. На рубеже ХVI - XVII вв. оно было полностью вытеснено словом "привратник" и стало архаизмом.

ГОЛКИПЕР - вратарь. В переводе с английского означает буквально "охранник цели" ("гол" - цель, ворота, "кипер" - хранитель, охранник) .



По правилам 1863 г. вратари не имели ни каких привилегий: им, как и другим игрокам, запрещалось играть руками. Только в 1871 г. им разрешили это, да и то только в пределах вратарской площадки. В 1902 г. вратарям позволили играть руками уже в пределах штрафной площади. С 1904 г. цвет свитера стражей ворот должен был отличаться от цветов футболок полевых игроков. Это было первое решение ФИФА. С тех пор на протяжении многих лет вратари, как правило, играли в свитере и трусах черного цвета.

Врата́рь (англ. goalkeeper) — игрок, защищающий ворота. Основная цель — не давать игрокам команды-соперника забить гол. Чаще всего играет вблизи ворот.

Когда в футбольном лексиконе появилось название "вратарь" вместо английского термина "голкипер"?
Название это введено в нашей стране в конце прошлого века по предложению известного русского мастера по фигурному катанию на коньках А. П. Лебедева.
Источник: http:// sport.kharkov.ua/football/football02/football02_2.php http:// lingvoforum.net/index.php?topic=8809.0
Похожие вопросы